Heftroman der

Woche

Download-Tipp

Der Welt-Detektiv Band 6

Neueste Kommentare
Archive
Folgt uns auch auf

Der Fluch von Capistrano – Kapitel 1

Johnston McCulley
Der Fluch von Capistrano
New York. Frank A. Munsey Company. 1919
Ursprünglich in fünf Teilen in der All-Story Weekly ab der Ausgabe vom 9. August 1919 als Serie veröffentlicht.
Kapitel 1
Pedro, der Aufschneider

Wieder und wieder schlug das Regenblech gegen das Dach aus rotem spanischem Ziegel. Der Wind kreischte wie eine gepeinigte Seele. Rauch stieg aus dem großen Kamin empor, nachdem die Funken über den harten Erdboden geworfen wurden.

»Es ist eine Nacht der bösen Taten«, erklärte Sergeant Pedro Gonzales, streckte seine großen Füße in den locker sitzenden Stiefeln zum lodernden Feuer und packte den Griff seines Schwertes in der einen Hand und einen mit dünnem Wein gefüllten Becher in der anderen. »Teufel heulen im Wind, und Dämonen sind in den Regentropfen! Ist es nicht eine furchtbare Nacht, Señor?«

»In der Tat!« Der fette Gastwirt stimmte hastig zu. Er beeilte sich auch, den Weinbecher wieder zu füllen, denn Sergeant Pedro Gonzales hatte ein Temperament, das schrecklich war, wenn es entfacht wurde, so wie es immer war, wenn der Wein nicht kam.

»Eine böse Nacht«, wiederholte der riesige Sergeant und leerte den Becher, ohne den Atem anzuhalten, eine Leistung, die seinerzeit große Aufmerksamkeit erregt und dem Sergeant eine gewisse Bekanntheit entlang der El Camino Real eingebracht hatte, wie sie die Landstraße nannten, welche die Missionen in einer langen Kette verband.

Gonzales rückte näher an das Feuer heran und sorgte sich nicht darum, dass andere Männer so ihrer Wärme beraubt wurden. Sergeant Pedro Gonzales hatte oft seinen Glauben zum Ausdruck gebracht, dass ein Mann nach seinem eigenen Wohlbefinden Ausschau halten sollte, bevor er andere in Betracht zog. Da er von großer Größe und Stärke war und sehr geschickt mit der Klinge umgehen konnte, fanden sich nur wenige, die den Mut aufbrachten, zu erklären, dass sie anders dachten als er.

Draußen kreischte der Wind, und der Regen prasselte auf den Erdboden. Es war ein typischer Februarsturm für Südkalifornien. Bei den Missionen hatte man sich um die Ordensbrüder gekümmert und die Gebäude für die Nacht geschlossen. In jeder großen Hazienda brannten in den Häusern mächtige Feuer. Die ängstlichen Einheimischen hielten sich in ihren kleinen Lehmhütten auf und freuten sich über einen Unterschlupf.

Und hier im kleinen Pueblo von Reina de Los Angeles, wo in den kommenden Jahren eine große Stadt wachsen sollte, beherbergte die Taverne auf der einen Seite der Plaza vorerst Männer, die sich bis zum Morgengrauen vor dem Feuer ausstreckten, anstatt dem peitschenden Regen zu trotzen.

Sergeant Pedro Gonzales, aufgrund seines Ranges und seiner Größe, nahm den Kamin in Beschlag. Ein Gefreiter und drei Soldaten des Präsidiums saßen ein wenig hinter ihm am Tisch, tranken ihren dünnen Wein und spielten Karten. Ein Indio kauerte auf dem Boden in einer Ecke, kein Neophyt, der die Religion der Mönche akzeptiert hatte, sondern ein Heide und Renegat.

Denn dies war am Tag der Dekadenz der Missionen, und es herrschte wenig Frieden zwischen den Franziskanern, die in die Fußstapfen des heiligen Junipero Serra traten, der die erste Mission in San Diego de Alcalá gegründet hatte und so ein Imperium ermöglichte, und denen, die den Politikern folgten und hohe Positionen in der Armee innehatten. Die Männer, die in der Taverne von Reina de Los Angeles Wein tranken, hatten kein Verlangen nach einem spionierenden Neophyten unter ihnen.

 

Gerade in diesem Moment war das Gespräch verstummt, eine Tatsache, die den fetten Wirt verärgerte und ihm etwas Angst bereitete, denn Sergeant Pedro Gonzales war es gewohnt, sich friedlich zu unterhalten. Und wenn er nicht reden konnte, könnte sich der große Soldat zum Handeln veranlasst fühlen und eine Schlägerei beginnen.

Zweimal zuvor war Gonzales in Rage geraten. Um den beträchtlichen Schaden an Mobiliar und Männervisagen zu beheben, hatte der Wirt an den Kommandanten des Präsidiums, Kapitän Ramón, appelliert, nur um zu erfahren, dass der Kapitän selbst eine Fülle von Schwierigkeiten hatte und dass der Betrieb eines Gasthauses nicht zu seinen Obliegenheiten gehörte.

So betrachtete der Gastwirt Gonzales vorsichtig und rückte näher an den langen Tisch heran und versuchte, ein allgemeines Gespräch zu beginnen und so Probleme zu vermeiden.

»Sie sagen im Pueblo«, verlautbarte er, »dass dieser Señor Zorro wieder in Freiheit ist.«

Seine Worte hatten eine Wirkung, die sowohl unerwartet als auch schrecklich zu spüren war. Sergeant Pedro Gonzales schleuderte seinen halb gefüllte Weinbecher auf den harten Boden, richtete sich plötzlich auf der Bank auf und schlug mit einer schwerfälligen Faust auf den Tisch, wodurch sich Weinbecher, Karten und Münzen in alle Richtungen verteilten.

Der Korporal und die drei Soldaten zogen sich plötzlich vor Schreck zurück und das rote Gesicht des Wirtes verblasste. Der Indianer, der in der Ecke saß, begann, sich auf die Tür zuzubewegen, nachdem er sich dafür entschieden hatte, dass er den Sturm draußen dem Zorn des großen Sergeanten vorzog.

»Señor Zorro, wie?« Gonzales schrie mit schrecklicher Stimme. »Ist es mein Schicksal, diesen Namen immer zu hören? Señor Zorro, wie? Mr. Fox, mit anderen Worten! Er bildet sich ein, nehme ich an, dass er so gerissen wie einer ist. Bei den Heiligen, er verursacht so viel Gestank wie dieser!«

Gonzales schluckte, drehte sich um, um ihnen gegenüber zu stehen, und setzte seine Tirade fort.

»Er rennt die Länge der El Camino Real auf und ab wie eine Ziege die Hügel! Er trägt eine Maske, und er hat eine hübsche Klinge, sagt man mir. Er nutzt den Moment, um seinen verhassten Buchstaben Z in die Wange seines Gegners zu ritzen! Ha! Das Zeichen von Zorro, wie sie es nennen! Eine hübsche Klinge hat er, in der Tat! Aber ich kann nicht beschwören, was die Klinge betrifft – ich habe sie noch nie gesehen. Er wird mir nicht die Ehre erweisen, sie mich sehen zu lassen! Señor Zorros Übergriffe treten nie in der Nähe von Sergeant Pedro Gonzales auf! Vielleicht kann uns dieser Señor Zorro den Grund dafür nennen? Ha!«

Er starrte die Männer vor sich an, warf seine Oberlippe hoch und strich über die Enden seines großen schwarzen Schnurrbarts.

»Sie nennen ihn jetzt den Fluch von Capistrano«, bemerkte der fette Gastwirt, bückte sich, um die Weinbecher und Karten aufzuheben und hoffte, dabei eine Münze zu stehlen.

»Fluch der gesamten Landstraße und der gesamten Missionskette!« Sergeant Gonzales brüllte. »Ein Halsabschneider ist er! Ein Dieb! Ha! Ein gewöhnlicher Kerl, der sich anmaßt, ihm einen Ruf für Tapferkeit zu verschaffen, weil er eine Hacienda überfällt oder so und ein paar Frauen und Einheimische erschreckt! Señor Zorro, was? Hier ist ein Fuchs, der mir das Vergnügen bereitet, zu jagen! Der Fluch von Capistrano, was? Ich weiß, dass ich ein übles Leben geführt habe, aber ich bitte die Heiligen jetzt nur um eine Sache: Sie vergeben mir meine Sünden lange genug, um mir die Gabe zu geben, um diesem hübschen Straßenräuber Auge in Auge gegenüberzustehen!«

»Es gibt eine Belohnung«, sagte der Wirt.

»Du reißt mir die Worte aus dem Mund!« Sergeant Gonzales protestierte. »Es gibt eine schöne Belohnung für die Gefangennahme des Kerls, die von seiner Exzellenz, dem Gouverneur, angeboten wird. Und was für ein Glück ist mir in die Quere gekommen? Ich bin im Dienst in San Juan Capistrano, und der Kerl tritt in Santa Barbara auf. Ich bin bei Reina de Los Angeles, und er nimmt eine fette Handtasche bei San Luis Rey. Ich speise in San Gabriel, sagen wir mal, und er raubt in San Diego de Alcalá! Eine Plage, das ist er! Einmal traf ich ihn …«

Sergeant Gonzales erstickte fast vor Wut und griff nach dem Weinbecher, den der Gastwirt wieder gefüllt und an seinen Ellenbogen gestellt hatte. Er schluckte den Inhalt hinunter. »Nun, er hat uns hier noch nie aufgesucht«, sagte der Wirt dankbar.

»Aus gutem Grund, Fettsack! Reichlichem Grund! Wir haben hier ein Präsidium und ein paar Soldaten. Er reitet weit weg von jedem Präsidium, das macht dieser hübsche Señor Zorro! Er ist wie ein flüchtiger Sonnenstrahl, das gestehe ich ihm zu – und mit ebenso viel echtem Mut!«

Sergeant Gonzales entspannte sich wieder auf der Bank, und der Wirt schenkte ihm einen erlösenden Blick und begann zu hoffen, dass es in dieser regnerischen Nacht keinen Bruch von Tassen, Möbeln und Männervisagen geben würde.

»Doch dieser Señor Zorro muss sich manchmal ausruhen – er muss essen und schlafen«, entgegnete der Wirt. »Es ist sicher, dass er einen Ort als Versteck und zur Erholung haben muss. Eines schönen Tages werden die Soldaten ihn in seiner Höhle aufstöbern.«

»Ha!«, antwortete Gonzales. »Natürlich muss der Mann essen und schlafen. Und was ist es, was er jetzt behauptet? Er sagt, dass er kein wirklicher Dieb ist, bei den Heiligen! Er bestraft nur diejenigen, die die Männer der Missionen misshandeln, sagt er. Ein Freund der Unterdrückten, wie? Er hinterließ kürzlich einen Aushang in Santa Barbara, auf dem es geschrieben stand, nicht wahr? Ha! Und was könnte die Antwort darauf sein? Die Mönche in den Missionen schützen ihn, verstecken ihn, geben ihm sein Fleisch und Trinken! Schüttelt bei einer Schlägerei eine Kutte durch und ihr werdet eine Spur vom Aufenthaltsort dieses hübschen Straßenräubers finden, andernfalls will ich ein einfacher Zivilist sein!«

»Ich habe keinen Zweifel daran, dass du die Wahrheit sagst«, antwortete der Gastwirt. »Ich habe es den Mönchen nicht zugetraut, so etwas zu tun. Aber möge dieser Señor Zorro uns hier niemals besuchen!«

»Und warum nicht, Fettwanst?« Sergeant Gonzales schrie mit einer Donnerstimme. »Bin ich nicht hier? Habe ich nicht eine Klinge an meiner Seite? Bist du eine Eule und ist es dieses Tageslicht, das du nicht bis zum Ende deiner mickrigen, schiefen Nase sehen kannst? Bei den Heiligen …«

»Ich meine«, sagte der Wirt rasch und mit einigem Schrecken, »dass ich nicht den Wunsch habe, ausgeraubt zu werden.«

»Um was zu rauben, Fettsack? Einen Krug schlechten Weins und ein Essen? Hast du Reichtümer, Narr? Ha! Lasst den Kerl kommen! Lasst diesen kühnen und gerissenen Señor Zorro durch diese Tür gehen und vor uns treten! Lasst ihn eine Verbeugung machen, wie man so schön sagt, und lasst seine Augen durch seine Maske funkeln! Lasst mich dem Kerl nur für einen Moment gegenübertreten – und ich fordere die großzügige Belohnung seiner Exzellenz!«

»Er hat vielleicht Angst, sich so nah an das Presidio zu wagen«, sagte der Wirt.

»Mehr Wein!«, brüllte Gonzales. »Mehr Wein, Fettwanst, und setz ihn auf meine Rechnung! Wenn ich die Belohnung habe, wird sie vollständig beglichen. Ich verspreche es durch mein Wort als Soldat! Ha! Wäre dieser mutige und gerissene Señor Zorro, dieser Fluch von Capistrano, aber jetzt durch diese Tür hereingekommen …«

In diesem Moment wurde die Tür plötzlich geöffnet.