Heftroman der

Woche

Neueste Kommentare
Archive
Folgt uns auch auf

Die Brille des Teufels – I

Die Brille des Teufels
Nach dem Englischen von Wilkie Collins

Diese Geschichte erschien ursprünglich in der New Yorker Zeitschrift The Spirit of the Times am 20. Dezember 1879 als The Magic Spectacles. Sie wurde unter demselben Titel in The Seaside Library im Juni 1880 nachgedruckt. In Großbritannien erschien es unter Wilkies bevorzugtem Titel The Devil’s Spectacles in lokalen Zeitungen, darunter dem Bath Herald in zwei Teilen am 20. und 27. Dezember 1879.

Im Januar 1887 schrieb Collins eine Notiz zu The Devil’s Spectacles, Love’s Random Shot und Fie! Fie! Or, the Fair Physician: »Diese Geschichten haben in Zeitschriften ihren Zweck erfüllt, sind aber einer Wiederveröffentlichung in Buchform nicht würdig. Sie wurden in Eile geschrieben, und je eher sie in den Wassern des Vergessens ertränkt werden, desto besser. Ich wünsche, dass sie nach meinem Tod nicht wieder veröffentlicht werden.»

Sie wurden alle aus der Sammlung von Kurzgeschichten Little Novels ausgeschlossen, die im März 1887 veröffentlicht wurde.

Collins’ eigene Sehkraft hatte sich stark verschlechtert, als er The Devil’s Spectacles schrieb. Er erhielt 35 Pfund für die Geschichte.

I

Memoiren eines Arktis-Reisenden

»Er sagt, Sir, er glaubt, dass sein letztes Stündlein geschlagen hat, und er würde Sie gerne sehen, bevor er geht.«

»Sie meinen, bevor er stirbt?«

»So ungefähr, Sir.«

Ich war nicht in der Stimmung (aus Gründen, die im Folgenden erwähnt werden), irgendjemanden zu sehen, egal unter welchen katastrophalen Umständen; aber die Person, die mir die Nachricht geschickt hatte, dass er seinem letzten Ende nahe war, hatte besondere Ansprüche auf meine Rücksicht.

Er war ein alter Seemann, der unter dem Schutz meines Vaters, damals Postkapitän in der Marine, zum ersten Mal blaues Wasser gesehen hatte. Er wurde auf unserem Gut geboren und war der einzige männliche Überlebende der siebenköpfigen Familie unseres Oberwildhüters. Er hatte durch die Güte meines Vaters eine gute Erziehung erhalten und hätte es in der Welt zu etwas bringen sollen; aber er war einer jener geborenen Vagabunden, die der Erziehung die Stirn bieten. Nachdem seine Dienstzeit abgelaufen war, verschwand er für viele Jahre. Während eines Teils dieser Zeit soll er in der Handelsmarine beschäftigt gewesen sein. Am Ende dieser langen Zeitspanne tauchte er eines Tages in unserem Landhaus auf, ein Invalide, ohne einen Pfennig in der Tasche. Mein guter Vater, der sich damals dem Ende seines Lebens näherte, war ebenfalls invalide. Ob er ein Mitgefühl für die hilflose Kreatur hatte, mit der er sich einst angefreundet hatte, oder ob er sich nur von seiner eigenen Großzügigkeit leiten ließ, ist jetzt unnötig zu erfragen. Er ernannte Septimus Notman zum Hüttenwart am zweiten unserer beiden Parktore, und er empfahl Septimus auf seinem Sterbebett meiner persönlichen Fürsorge.

»Ich fürchte, er ist ein alter Halunke«, gestand mein Vater, »aber jemand muss sich um ihn kümmern, solange er lebt, und wenn du nicht seinen Part übernimmst, Alfred, wird es kein anderer tun.«

Danach behielt Septimus seinen Platz am Tor, solange wir auf dem Land waren. Als wir in unser Londoner Haus zurückkehrten, war das zweite Tor geschlossen. Der alte Seemann wurde (durch eine starke Anstrengung meines Einflusses) in einem Zimmer über einem stillgelegten Stall untergebracht, den unser Kutscher in einen Heuboden verwandeln wollte. Jeder mochte Septimus Notman nicht. Man sagte, er sei verrückt, ein Lügner, ein Heuchler, ein bösartiger Wicht und eine unangenehme Bestie. Es gab sogar Leute, die berichteten, dass er in der Zeit, in der wir ihn aus den Augen verloren hatten, ein Pirat gewesen sei, und die, als man sie nach Beweisen fragte, erklärten, dass ihm seine Verbrechen ins Gesicht geschrieben stünden. Er ließ sich nicht im Geringsten von den Meinungen seiner Nachbarn beeinflussen; er kaute seinen Tabak und trank seinen Grog, und, in den Worten des alten Liedes: Er kümmerte sich um niemanden, nein, nicht um ihn! Nun, hatte mein armer Vater gesagt, wenn ich seine Rolle nicht annahm, würde es auch niemand anderes tun. Und soll ich Ihnen ein Geheimnis verraten? Obwohl ich die Wünsche meines Vaters strikt ausführte, und obwohl Septimus auf seine eigene raue Art geneigt war, mir dankbar zu sein, mochte ich ihn auch nicht.

Ich ging also trockenen Auges in das Zimmer über den Ställen (wir waren damals in London), setzte mich an sein Bett, schnitt ihm ein Stück Tabak ab und sagte: »Na, was ist denn los?«, so kühl, als hätte er mir eine Nachricht geschickt, dass er dachte, er hätte sich eine Erkältung im Kopf eingefangen.

»Ich werde weggerufen«, antwortete Septimus, »und bevor ich gehe, habe ich ein Geständnis zu machen, und etwas Nützliches, das ich dir anbieten kann. Es wird unter den Bediensteten berichtet, Mr. Alfred, dass Sie gerade in Schwierigkeiten zwischen zwei Damen sind. Sie können sich in dieser Angelegenheit aus dem Staub machen, Sir, wenn der Tod mich lange genug verschont, um ein paar letzte Worte zu sagen.«

»Kümmere dich nicht um mich, Septimus. Hat dich ein Arzt gesehen?«

»Der Doktor weiß nicht mehr über mich, als ich selbst weiß. Der Doktor sei …!«

»Haben Sie einen letzten Wunsch, den ich Ihnen erfüllen kann?«

»Nein, Sir.«

»Soll ich nach einem Geistlichen schicken?«

Septimus Notman schaute mich so direkt an, wie er konnte – er war von einem schrecklichen Schielen befallen. Ansonsten war er ein feiner, kräftig gebauter Mann mit einem rötlichen Gesicht, das reichlich von weißem Haar und Schnurrbart umrahmt war, einer heiseren, schweren Stimme und den größten Händen, die ich je gesehen habe. Er legte eine dieser enormen Hände unter sein Kopfkissen, bevor er mir antwortete.

»Wenn Sie glauben«, sagte er, »dass ein Geistlicher zu einem Mann kommt, der die Teufelsbrille hier unter seinem Kopfkissen hat, und der diese Brille nur aufzusetzen braucht, um durch die Kleider des Geistlichen, sein Fleisch und was sonst noch, hindurchzusehen und alles zu lesen, was in seinem geheimen Geist geschrieben steht, so holen Sie ihn, Meister Alfred – holen Sie ihn!«

Ich dachte, das könnte dem Geistlichen nicht gefallen, und zog meinen Vorschlag entsprechend zurück. Das Geringste, was ich aus Höflichkeit tun konnte, nachdem ich den Geistlichen aufgegeben hatte, war zu fragen, ob ich mir die Teufelsbrille ansehen dürfte.

»Hören Sie erst, wie ich dazu kam!«, sagte Septimus.

»Wird es lange dauern?«, erkundigte ich mich.

»Es wird lange dauern, und es wird dir eine Gänsehaut bereiten.«

Ich erinnerte mich an mein Versprechen an meinen Vater und überließ mich ganz Septimus Notman. Aber er war noch nicht bereit, anzufangen.

»Siehst du den weißen Krug?«, sagte er und zeigte auf den Waschtisch.

»Ja.«

»Wollen Sie Wasser?«

»Ich will Grog. Da ist Grog in dem weißen Krug. Und auf dem Kamin steht ein Zinnbecher. Ich muss gehen, Master Alfred. Ich muss gehen.«

Der weiße Krug enthielt, grob gerechnet, mindestens eine halbe Gallone Rum und Wasser. Ich reichte ihn hoch. Bei jedem anderen Sterbenden hätte ich vielleicht gezögert. Aber ein Mann, der die Teufelsbrille besaß, war sicher eine Ausnahme von den üblichen Regeln, und er konnte seine Karriere beenden und gleichzeitig seinen Grog austrinken.

»Jetzt bin ich bereit«, sagte er, »was glaubt Ihr, was ich in der Zeit gemacht habe, in der Ihr mich alle aus den Augen verloren habt? Den letzten Teil dieser Zeit, meine ich?«

»Man sagt, du warst ein Pirat«, antwortete ich.

»Schlimmer als das. Raten Sie noch mal.«

»Ich versuchte mir einzureden, dass es eine solche menschliche Anomalie wie einen barmherzigen Piraten geben könnte, und riet noch einmal.

»Ein Mörder«, schlug ich vor.

»Schlimmer als das.

Raten Sie noch einmal.« Ich lehnte es ab, noch einmal zu raten. »Sagen Sie mir selbst, was Sie gewesen sind«, sagte ich.

Er antwortete ohne den geringsten Anschein von Verlegenheit: »Ich war ein Kannibale.«

Vielleicht war es schwach von mir – aber ich bin auf jeden Fall aufgestanden und zur Tür gelaufen.

»Hören Sie sich die Umstände an«, sagte Septimus. »Sie kennen das Sprichwort, Sir? Die Umstände ändern die Fälle.«

Das Sprichwort war unumstritten. Ich setzte mich wieder hin. Ich war ein junger und zarter Mann, was in meiner jetzigen Lage sicherlich gegen mich sprach. Aber ich hatte sehr wenig Fleisch auf den Knochen, und das war zu meinen Gunsten.

»Es geschah, als ich mit der Arktis–Expedition unterwegs war«, fuhr Septimus fort. »Ich habe alles vergessen, was ich gelernt habe, und mein Gedächtnis für Daten verloren. Das Jahr ist mir entfallen, und der Breiten- und Längengrad ist mir entfallen. Aber ich kann Ihnen den Rest erzählen. Wir waren ein Erkundungstrupp, wie Sie sicher wissen, mit Schlitten. Es ging auf das Ende der Sommermonate in dieser Gegend zu, und wir waren höher als alle anderen, die jemals bis zum Nordpol gekommen sind. Wir hätten den Weg dorthin gefunden – zweifeln Sie nicht daran –, wenn nicht drei unserer besten Männer an Skorbut erkrankt wären. Der Oberleutnant, der das Kommando hatte, rief einen Halt aus, wie die Soldaten sagen. ›Bei diesem Kräfteverschleiß‹, sagte er, ›ist es meine Pflicht, euch zu den Schiffen zurückzubringen. Wir müssen den Nordpol sein lassen und zu Gott beten, dass wir keine Invaliden mehr zu tragen haben. Ich gebe euch eine halbe Stunde Ruhe, bevor wir umkehren.‹

Der Zimmermann war einer unserer gesunden Männer. Er sprach als Nächster. Er meldete einen der beiden Schlitten als nicht einsatzfähig.

›Wie lange wollt ihr ihn noch fit machen?‹, fragte der Leutnant.

›In einem anständigen Klima‹, sagte der Zimmermann, ›würde ich sagen, zwei oder drei Stunden, Sir. Hier dauert es mindestens doppelt so lange. Sie fragen vielleicht, warum nicht ohne den Schlitten? Ich sage Ihnen, warum. Wegen der kranken Männer, die getragen werden müssen.‹

›Machen Sie so schnell wie möglich‹, sagt der Leutnant. ›Zeit bedeutet Leben in unserer misslichen Lage.‹

Die meisten der Männer waren froh, sich auszuruhen. Nur zwei von uns murrten, dass sie nicht weitermachen sollten. Einer war Bootsmann, der andere war ich. ›Glaubst du, der Nordpol ist auf der anderen Seite der Erhebung dort?‹, fragte der Leutnant.

Der Bootsmann-Maat war jung und eingebildet. ›Ich würde es gern versuchen, Sir‹, sagte er, ›wenn ein anderer Mann den Mut hat, mit mir zu gehen.‹ Er sah mich an, als er das sagte.

Ich wollte mir meinen Mut nicht öffentlich von einem schmächtigen Burschen streitig machen lassen, und außerdem hatte ich auch Lust, es mit dem Nordpol zu versuchen. Ich meldete mich freiwillig, um mit ihm zu gehen. Unser Plan war es, einen Kompass und etwas Proviant mitzunehmen, zu versuchen, was wir in ein paar Stunden Marsch vorwärts finden konnten, und auf dem Rückweg rechtzeitig zum Dienst zurück zu sein. Der Leutnant wollte nichts davon hören.

›Ich bin für jeden Mann, der mir unterstellt ist, verantwortlich‹, sagte er. ›Ihr seid ein paar Dummköpfe. Bleiben Sie, wo Sie sind.‹

Wir waren ein paar Dummköpfe. Wir sahen unsere Chance, während alle den kaputten Schlitten ausluden, und schlichen uns davon, um unser Glück zu versuchen und die Belohnung für die Entdeckung des Nordpols zu bekommen.«

Dort blieb er stehen und zeigte auf den Grog. »Trockenarbeit, Gerede«, sagte er. »Gib uns noch einen Tropfen.«

Ich füllte den Zinnbecher erneut. Und wieder leerte Septimus Notman ihn.

»Wir setzten unseren Kurs nordwestlich von Norden«, fuhr er fort, »und nach einer Weile (als wir sahen, dass der Boden uns begünstigte) änderten wir ihn wieder auf genau Norden. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie lange wir gelaufen sind (wir hatten beide keine Uhren) – aber das kann ich beschwören. Gerade als das letzte Tageslicht erlosch, erreichten wir die Spitze eines Hügels; und dort sahen wir den Schimmer des offenen Polarmeeres! Nein! Nicht der Sund, der in den Kennedy–Kanal einmündet, den man damit verwechselt hat, ich weiß – sondern das wahre, das stille und einsame Polarmeer! Was hätten Sie an unserer Stelle getan? Ich werde Ihnen sagen, was wir getan haben. Wir setzten uns auf den schönen trockenen Schnee und holten unsere Kekse und den Grog heraus. Eiskalte Arbeit, sagen Sie? Du wirst es in den Büchern finden, wenn du mir nicht glaubst – je weiter nördlich du in diese Gegenden kommst, desto weniger Kälte gibt es und desto mehr offenes Wasser findest du. Frag Captain M’Clure, in was für einem Bett er in der Nacht vom 30. Oktober ’51 geschlafen hat. Und was taten wir wohl, nachdem wir gegessen und getrunken hatten? Wir zündeten unsere Pfeifen an. Und was dann? Wir schliefen nach dem langen Spaziergang auf dem schönen trockenen Schnee ein. Und was für eine Aussicht erwartete uns, als wir aufwachten? Dunkelheit, Nieselregen und Nebel. Ich hatte den Kompass und versuchte, unseren Kurs auf dem Rückweg zu bestimmen. Ich konnte den Kompass nicht mehr sehen, als ob ich blind gewesen wäre. Wir hatten keine Möglichkeit, ein Licht zu machen, außer meiner Streichholzschachtel. Ich hatte sie neben mir auf dem Schnee liegen lassen, als ich einschlief. Kein einziges Streichholz ließ sich anzünden. An Hilfe jeglicher Art war nicht zu denken. Wir konnten nicht weniger als fünf Meilen von dem Ort entfernt sein, an dem wir unsere Kameraden zurückgelassen hatten. Da waren wir also, der Bootsmann und ich, allein in der Wüste, verloren am Nordpol.«

Ich begann mich zu interessieren. »Du hast wohl versucht, zurückzukommen, so dunkel wie es war?«, fragte ich.

»Wir sind gelaufen, bis wir umkippten«, antwortete Septimus, »und dann haben wir geschrien, bis wir keine Stimmen mehr hatten, und dann haben wir ein Loch in den Schnee gegraben und auf das Tageslicht gewartet.«

»Was hast du erwartet, als das Tageslicht kam?«

»Ich habe nichts erwartet, Meister Alfred. Der Bootsmann (dem langsam ein wenig schwindlig wurde, wie Sie wissen) erwartete, dass der Leutnant nach uns suchen, oder dass er warten würde, bis wir zurückkehrten. Eine wahrscheinliche Sache für einen verantwortlichen Offizier, wenn das Leben der Schlittentruppe davon abhängt, dass er sie zu den Schiffen zurückbringt, und nur zwei Männer fehlen, die ihre Befehle missachtet und ihre Pflicht verlassen haben. Eine gute Befreiung von schlechtem Gesindel – das sagte er über uns, als wir als vermisst gemeldet wurden, das kann ich mir denken. Als es hell wurde, versuchten wir zurückzukommen, und wir haben unseren Kurs klug genug gewählt. Aber, verdammt noch mal, wir hatten nichts mehr zu essen und zu trinken! Als das Licht wieder ausfiel, waren wir am Ende. Wir fielen auf den Schnee, im Windschatten eines Felsens, und gaben auf. Der Bootsmann sprach sein Gebet und ich sagte Amen. Es nützte nichts! Im Gegenteil, als die Nacht fortschritt, wurde es immer kälter. Wir lagen beide dicht beieinander, um uns gegenseitig warm zu halten. Ich weiß nicht, wie lange es dauerte, ich weiß nur, dass es noch stockdunkel war, als ich hörte, wie der Bootsmann-Maat einen kleinen flatternden Seufzer von sich gab und dann nichts mehr. Ich öffnete seine Kleider und legte meine Hand auf sein Herz. Tot, an Kälte und Erschöpfung, und kein Zweifel. Ich hätte nicht lange nach ihm suchen müssen, wenn ich nicht geistesgegenwärtig gewesen wäre.

»Deine Geistesgegenwart? Was hast du getan?«

»Ich habe ihm jeden Fetzen seiner Kleidung ausgezogen und sie mir selbst angezogen. Warum zitterst du denn so? Er konnte es doch nicht spüren, oder? Ich sage dir, er wäre steif gefroren gewesen, bevor das Licht des nächsten Tages gekommen wäre – wenn ich nicht wieder geistesgegenwärtig gewesen wäre. So gut es meine schwindenden Kräfte zuließen, habe ich ihn unter dem Schnee begraben. Tugend, so sagt man, Master Alfred, ist ihre eigene Belohnung. Diese gute Tat erwies sich als die Rettung meines Lebens.«

»Wie meinen Sie das?«

»Habe ich Ihnen nicht gesagt, dass ich ihn begraben habe?«

»Nun!«

»Nun, in dieser eisigen Luft blieb er durch das Begraben essbar. Verstehst du denn nicht?«

»Du Schuft!«

»Versetzen Sie sich in meine Lage, und schimpfen Sie nicht. Ich habe durchgehalten, bis ich wahnsinnig vor Hunger war. Und dann habe ich mein Messer mit den Zähnen geöffnet. Und ich habe mich im Schnee eingegraben, bis ich ihn spürte …«

Ich konnte nichts mehr davon hören. »Fahren Sie bis zum Ende fort!«, sagte ich. »Warum bist du nicht am Nordpol gestorben?«

»Weil mir jemand geholfen hat, zu entkommen.«

»Wer hat dir geholfen?«

»Der Teufel.«

Er zeigte seine gelben, alten Zähne in einem grausamen Grinsen. Ich konnte nur einen Schluss ziehen – sein Verstand ließ ihn vor dem Tod im Stich. Alles, was mir sein abscheuliches Geständnis des Kannibalismus ersparte, war willkommen. Ich fragte, wie die übernatürliche Rettung geschah.

»Zuerst mehr Grog«, sagte er. »Die Schrecken kommen über mich, wenn ich daran denke.« Er war sichtlich am Sinken. Ohne den Grog bezweifle ich, dass er noch viel hätte sagen können.

»Ich kann Ihnen nicht sagen, wie viele Tage vergangen sind«, fuhr er fort, »ich weiß nur, dass die Zeit nahte, in der es ganz dunkel war und kein Licht. Je dunkler es wurde, desto tiefer schaufelte ich die Art von Höhle, die ich mir unter dem Schnee gemacht hatte. Ob es Nacht war, oder ob es Tag war, weiß ich genauso wenig wie Sie. Plötzlich, in der schrecklichen Stille und Einsamkeit, hörte ich eine Stimme, hoch oben, sozusagen auf dem Felsen hinter mir.

Es war eine aufmunternde und angenehme Stimme, und sie sagte: ›Nun, Septimus Notman, ist vom Bootsmannsmännchen noch viel übrig? Hat er kurz gegessen, als er noch lebte?‹

Ich rief erschrocken aus: ›Wer zum Teufel …?‹

Die Stimme stoppte mich, bevor ich den Rest sagen konnte. ›Du hast es getroffen‹, sagte die Stimme, ›ich bin diese Person; und es wird Zeit, dass der Teufel dir aus der Sache heraushilft.‹

›Nein‹, sagte ich, ›ich sterbe lieber durch Kälte als durch Feuer.‹

›Mach dir nichts draus‹, sagte er und nahm den Standpunkt ein, ›ich will dich noch nicht an meiner Stelle. Ich erwarte, dass du deine Menschlichkeit noch mehr entwürdigst, bevor du zu mir kommst, und ich biete dir eine sichere Passage zurück zur nächsten Siedlung. Freund Septimus, du bist ein Mann nach meinem Geschmack.‹

›Inwiefern, Sir?‹, frage ich.

›Weil du so eine komplette Bestie bist‹, sagt er. ›Ein Mensch, der sich erhebt und immer höher zu seiner unsterblichen Bestimmung aufsteigt, ist ein Geschöpf, das ich hasse. Er erhebt sich über mich, selbst in seinem irdischen Leben. Aber du bist – du lieber guter Mensch – auf das Niveau eines ausgehungerten Wolfes gesunken. Du hast deinen toten Gefährten verschlungen; und wenn du je so etwas wie eine Seele hast – ha, Septimus – so hat sie sich beim ersten Bissen, den du vom Bootsmann-Maat gekostet hast, von dir verabschiedet. Glaubst du, ich lasse ein so erstklassiges Exemplar des Tiermenschen wie dich am Nordpol im Stich? Nein, nein, ich gewähre dir freie Fahrt mit meiner Eisenbahn; Dunkelheit und Entfernung sind für mich kein Hindernis. Bist du bereit?‹

Sie mögen mir nicht glauben; aber ich fühlte mich gleichsam gegen meinen eigenen Willen emporgehoben.

›Gib mir ein Licht‹, sagte ich, ›ich kann nicht im Dunkeln reisen.‹

›Nimm meine Brille‹, sagte er, ›sie wird dir helfen, mehr zu sehen, als du dir vorstellen kannst. Sieh durch sie auf deine Mitmenschen, und du wirst die innersten Gedanken ihrer Herzen so deutlich sehen wie ich, und in Anbetracht deiner Natur, Septimus, wird dich das sogar unter das Niveau eines Wolfes sinken lassen.‹ ›Angenommen, ich will nicht hinsehen‹, sagte ich, ›darf ich die Brille wegwerfen?‹ ›Sie wird zu dir zurückkommen‹, sagt er. ›Darf ich sie zertrümmern?‹

›Sie werden sich wieder zusammensetzen.‹

›Was soll ich mit ihnen machen?‹

›Gib sie einem anderen Mann. Nun denn! Eins, zwei, drei – und weg!‹

Sie werden mir vielleicht wieder nicht glauben. Ich habe den Verstand verloren, Meister Alfred. Halten Sie mich auf, ich verliere sie gerade. Mehr Grog. Genau. Mehr Grog. Ich kam in Upernavik zu mir, mit der Teufelsbrille in meiner Tasche. Nehmen Sie sie, Sir. Und lesen Sie in den Herzen der beiden Damen. Und handeln Sie entsprechend. Pst! Ich höre ihn wieder mit mir sprechen. Hinter meinem Kopfkissen. Genau wie er auf dem Felsen gesprochen hat. Höchst höflich und aufmunternd. Er ruft mir gleichsam zu: ›Komm, Kannibale, komm!‹ Wie ein Lied, nicht wahr? Komm, Kannibale, komm!«

Er sang die letzten Worte schwach und starb mit einem Lächeln im Gesicht. Delirium oder Lüge? Als ich die Brille tatsächlich in den Händen hielt, war ich geneigt, an Lügen zu denken. Sie war von der altmodischen Sorte, mit großen, runden Gläsern und stabilen Schildpattgestellen. Sie roch muffig, aber nicht schwefelig. Ich besitze einen Sinn für Humor, das kann ich mit Freude sagen. Als sie gründlich gereinigt waren, beschloss ich, die Teufelsbrille an den beiden Damen auszuprobieren und mich den Konsequenzen zu unterwerfen, was auch immer sie sein mochten.